bandeau
avatar Guest
Login|Reg.
sign
All content (reviews, previews, articles, faq and soundtracks) is written in french
compendium
reagir
rpg
psv [MàJ]Zero No Kiseki Evolution dévoile son contenu
japon
avatar Par Elincia le 09/02/2012 à 21h13
Le remake PS Vita de The Legend of Heroes: Zero no Kiseki était jusqu'alors très mystérieux. Mais aujourd'hui, son contenu nous est dévoilé par le Dengeki. Tout d'abord, le jeu change de nom pour se distinguer de l'opus original. Il faudra désormais appeler ce remake The Legend of Heroes: Trails of Zero Evolution. Du reste, on savait déjà que le jeu contiendrait des dialogues doublés, on apprend maintenant que :plus de 150 personnages profiteront de ces doublages. Mais Pyramid (Patapon), qui s'occupe de ce remake, ne s'arrête pas là et promet des visuels HD, des trophées, des mini-jeux, des animations pour les super busts des personnages et une nouvelle quête subsidiaire. Kadokawa Games prévoit une sortie cet été au Japon.

Petit up : on a désormais quelques medias, une vidéo et quelques images. Aux informations déjà citées dans cette news on précise que le jeu aura un casting de précisément 157 personnages, que la quête principale sera entièrement doublée, que l'OST sera un peu plus gonflée et contiendra au total 74 pistes dont un nouveau thème pour le jeu, et que les menus seront pensées pour utiliser le tactile de la console.
(Source : Siliconera)

show_hide Insérer un commentaire

$_$ >_< <_< :!: :!: :( :) :- :6: :a: :alien: :banana: :bat: :bave: :bear: :berk: :blush: :boss: :bounce: :bye:


OK
18 commentaires
Ahltar

le 13/02/2012
Edité le 13/02/2012
Oui, mais c'est exactement ce que je disais, ce n'est pas le contenu du jeu le problème
Quand une localisation foire, sauf cas vraiment exceptionnel, c'est à cause de paramètre autres.

Bref, j'ai peur que XseeD ne plante Kiseki pour raison financière
Ils ont juste pas le budget et pensais l'obtenir avec les ventes...
Kanedo

le 13/02/2012
Edité le 13/02/2012
Bah y a beaucoup plus de paramètres que le coup de la traduction, y a la santé économique de la boite, la situation économique du secteur, d'éventuels problèmes lors de la localisation (qui en général se dévoilent pendant la traduction, pas avant).

Suffit de matter de vieux magazines pour voir que beaucoup de RPG avait une localisation avancé avant d'etre annulé (Mother a été intégralement localisé mais il n'a jamais été mis en production), pourtant, eux aussi connaissait le contenu du jeu et le prix que cela couterait.
Ahltar

le 13/02/2012
Edité le 00/00/0000
btw source du " ils étaient parfaitement au courant du coût qu'engendrerait la localisation du second quand ils l'ont annoncé." ?

La simple logique, tu localiserais un jeu sans le connaitre toi ?
Il étais sorti sur PC depuis 4 ans quand ils ont annoncé la localisation (3 ans pour l'épisode 3).
Qu'ils viennent surtout pas dire que le contenu a été une surprise pour eux
Kanedo

le 13/02/2012
Edité le 13/02/2012
Bah oui, c'est ce que je dis, sur une plateforme complétement morte en Occident et surtout un jeu sur deux UMD, la localisation ne parait plus rentable.
Après il y aura sans doute un portage Vita, mais pour la PSP, c'est mort.

btw source du " ils étaient parfaitement au courant du coût qu'engendrerait la localisation du second quand ils l'ont annoncé." ?
Ahltar

le 13/02/2012
Edité le 00/00/0000
Sauf que tu sembles dire que la lourdeur de la traduction du second explique qu'ils soient en retard. Moi j'accuse juste les "faibles" ventes du premier. Quel que soit sa longueur, ils ne travaillent pas dessus à cause de cela (et ptet aussi de Falcom qui ne les aident pas beaucoup car ils sont occupés de leur côté).

Comme je le répète, ils étaient parfaitement au courant du coût qu'engendrerait la localisation du second quand ils l'ont annoncé.

Si le second était plus court, la localisation serait fini plus vite en effet, mais là, je pense que le problème est juste qu'ils ne bosse pas du tout dessus, non ?
Kanedo

le 11/02/2012
Edité le 11/02/2012
Bien sur que si, jeu lourd en texte = traduction et localisation plus chère (sans parler des problemes de place), ils ne pouvait pas prévoir les ventes de FC, et donc par conséquent le coup de la localisation du SC ne parait pas être rentable sur PSP.
Ahltar

le 10/02/2012
Edité le 00/00/0000
XseeD a aussi expliqué que le premier Sora n'avait pas été un super best seller et que du coup, le projet de localisation de la suite était loin d'être une priorité pour leurs investisseurs.

La taille des dialogues du jeu n'a rien à voir, ils ne se sont pas lancés dans la licence au hasard non plus
Kanedo

le 10/02/2012
Edité le 10/02/2012
Oui, enfin, Falcom a annoncé vouloir porté la série (sur Vita s'il le faut), je suis pas sur que le problème vient d'eux.
Je rappelle que SC est un des seuls jeux de la console a utiliser 2 UMD, et c'est pas pour avoir la même qualité graphique que Type-0.
Ahltar

le 10/02/2012
Edité le 00/00/0000
XseeD ne peut rien faire sans Falcom puisqu'ils ne développent pas, ils se contentent de traduire et d'envoyer les scripts à Falcom pour qu'eux les intègrent au jeu.

Donc, si Falcom n'a pas de temps à consacrer à la localisation (ce qui doit être le cas vu qu'il développent un titre PSV) et bien la localisation n'avance pas.

Ensuite, peu importe le contexte économique ou le nombre de mot que contient le jeu, XseeD a annoncé une localisation, on l'attend, point. Ils l'on fait en connaissance de cause à la base (au moins pour la quantité de verbiage). Et voir 3/4 Kiseki sortir au Japon pendant qu'on en obtient un seul qui n'est qu'un prologue, c'est très frustrant.

Si XseeD revient sur ses annonces de localisation (ce qui ne serait pas surprenant, en effet) ça va me saouler sévère car je ne verrais alors jamais la suite (ou en émul avec une fantrad dans quelques années peut-être) et j'aurais l'impression de m'être un peu fait flouer en achetant un tiers de jeu.

Bref, c'est de la faute de Falcom et d'XseeD si je râle (et aussi car je suis Francais), et je ne vais pas me priver de râler vu comment la situation actuelle ne me satisfait pas (même si cela n'apporte rien).
Kanedo

le 10/02/2012
Edité le 00/00/0000
C'est surtout que traduire des jeux aussi verbeux que les Sora No Kiseki (1 million de caractères pour le SC) sur une console a moitié morte en occident, après l'arrivé d'une nouvelle console, c'est "légèrement" risqué, surtout pour une petite boite comme XseeD.
Par ailleurs c'est completement stupide d'accuser Falcom, vu qu'XseeD n'est pas une de leurs branches.
Modifier un commentaire :
X
$_$ >_< <_< :!: :!: :( :) :- :6: :a: :alien: :banana: :bat: :bave: :bear: :berk: :blush: :boss: :bounce: :bye:
OK
2 active users
Online members: Ponyo, vernes
Legendra RPG V4.8.42 © Force 2023 - Legal Mention
Webmaster : Medion